viernes, 29 de agosto de 2025

SALMO 150 / TEHILIM 150: "Alabadle con TAMBOR y Danza".

La Traducción correcta de TOF es TAMBOR, ellos le llamaban "Tambor" a una especie de lo que ahora correspondería con un Pandero o Tambor Chamánico. O sea quedaría Tehilim 150 /Salmo150 traducido correctamente: "Alabadle con Tambor  y Danza" (Halleluhu BeTof Umajol) , ninguna traducción judía ni cristiana quiere utilizar la palabra "Tambor" para no asociarlo con los instrumentos modernos, pero es lo que dice el texto en Hebreo (Ivrit). Basta de tergiversar significados y textos según conveniencias religiosas. Shalom Ubrajot.




TOF  Tambor utilizado en el Reino de Israel y Judá con Aro de madera (El Aro sostiene al Parche de piel de Ciervo, Cabra o Chivo) Similar a un  Pandero actual o Tambor Chamánico actual (El Tambor Chamanico es similar pero en vez de llevar Aro está atado por detrás).





CONCLUSION: Alaben al Creador con lo que tengan, con Batería con Percusión  y  Alegría, no es el instrumento sino cómo conectamos con el Ein Sof.



5785 M ADAM JANOJ Kabbalah Ma'Asit Cósmica y Andes.


No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.